南瓜园

 找回密码
 注册
查看: 753|回复: 0

《我不是藥神》经典台词 , 翻译成粤语是什么樣的体验?

[复制链接]
发表于 2018-8-16 18:10:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
《我不是藥神》 太热 , 不同的人有不同的看法。 今天来说 说里面的经典台词 , 翻译成粤语是什么体验?1/6 { 钱就是命}粤语译句 : 钱就倮命。详细解释 :1.命的正音是ming6, 也多用子书面用语, 如李克勤的 《红 日 》 中唱到"命运就算颠沛流离" , 这里的命就是读ming6。2.命还能异读为meng6, 多用子目常生活中的口语表达。 所以 , 钱就係命 , 命应该读meng6。2/6 {世上只有 种病 , 就是穷病 }粤语译句 : 世上得一只病 , 就倮穷病。详细解释 :1.病的正音是bing6 , 异读为beng6。 所以译句中的病读be ng6。2.只 , 粤语可以翻译成净係。 为了更简洁 , 所以译句 用"得"替代净係有。3.是:係。3/6 {谁家还没个病人 , 你能保证你这一辈子不生病吗?}粤语译旬 : 边个屋企冇人病 , 你可以保证你呢一世都唔得病咩?详细解释 :1.谁=边个;家=屋企;还=中,译句要用仲的话,就需要变 为"仲冇个病人。2.没个病人=根据句意翻译成 : 冇人病。3.能=可以 ; 一辈子=呢一世 ; 不生病=唔病。4/6 {我不想死 , 我想活着 , 行吗?}粤语译句 : 我唔想死 , 得唔得?详细解释 :1.活着 , 这个词硬要翻译成粤语就是 : 生/生存。 考虑到日常使用习惯 , 较少说"我想生/生存" , 所以将我想活着去掉。2.不想=唔想 ;3.行 , 粤语中不会说行吗 ? 因为行多组词为行路 , 即走路。 所以把行翻译成得唔得 , 也可以用0唔oK。5/6 {命都没了 , 还怕报}粤语译句 : 命都冇佐 , 仲惊报警?详细解释 :1.命读meng6 , 释义见译句一。2.沒=冇 ,了=咗。冇咗也可以用冇啦。3.还=仲 ; 怕=惊。6/6 {他想活下去 , 他有什么罪}粤语译句 : 佢唔想死 , 佢有咩罪详细解释 :1.他=佢2.想活下去=唔想死。释义见译句三。3.什麼=咩
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

请大家牢记南瓜园网址 www.nan2008.com

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|南瓜园

GMT+8, 2024-11-13 22:26 , Processed in 0.112923 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表